M4C Logo AHRC Logo

Francesca Leveridge

Languages and Literature, University of Nottingham

Thesis title:

Subtitling Francophone World Cinema: Narratives of Identity, Alterity and Power in Audiovisual Translation

Research Area

  • Languages and Literature

Publications

'Because Reading (Subtitles) Is What? Fundamental!', Asymptote Journal Blog, (August 2021). https://www.asymptotejournal.com/blog/2021/08/18/because-reading-subtitles-is-what-fundamental/ 

'Cinéma-monde and Subtitling', co-authored with Pierre-Alexis Mével (University of Nottingham), Journal of Romance Studies, special issue on Cinéma-monde. Forthcoming - publication date 2023.

'The Effects of Plurality in Audiovisual Translation: a Heteroglossic Perspective', Exchanges: The Interdisciplinary Research Journal. Forthcoming.




Conferences

'Subtitles, difference and the (re)creation of identities in multilingual film translation', paper given at the Created Identities conference - University of Nottingham, 5th September 2020

'Subtitling subversion and the representation of non-standard language varieties in multilingual films', forthcoming paper at the conference MultiMeDialecTranslation 8, Vilnius University, Kaunas Faculty, Lithuania, 6th-7th May 2021 (online).

'The Politics of Audio-visual Translation: Identity, Power and Subtitling Minorities in Multilingual Films', paper given at the conference Traduire des Minorités Linguistiques, Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, 27th-28th May 2021 (online).

'Multilingualism, Translation and the Construction of Migrant Identities in Film', paper given at the conference Identities in Motion: An Interdisciplinary Symposium on Mobilities and Crossings, University of Cambridge, 28th June 2021 (online).

'Multilingualism, subtitling and identity construction: exploring the subversive potential of the liminal space', paper given at the IATIS 7th International Conference, Barcelona, 14th-17th September 2021.

Invited talk: 'Linguistic variation in audiovisual translation: a heteroglossic perspective', presented at Modern Languages/Linguistics research seminar series ('Language Sandwich') - Nottingham Trent University, Clifton Campus, 8th December 2021.

Invited talk: 'Minority Voices in Audiovisual Translation: Reflections, Refractions, Transformation', presenting for the Translating Minority Voices research network (https://tradminling.sciencesconf.org/resource/page/id/13) - Sorbonne Nouvelle and Toulouse Jean Jaurès universities, 17th March 2022 (online)

Abstract accepted: 'Subtitles and emotions – a psychophysiological study of the emotional correlates of aesthetically integrated and standard subtitles', 10th International Media for All conference, Antwerp, 5th to 7th July 2023.





Other Research Interests

  • Audiovisual translation
  • Media and digital accessibility 
  • Creative subtitling/accessible filmmaking
  • Inclusive audio-description
  • Cinéma-monde
  • Critical technology studies 

Memberships

  • European Association for Studies in Screen Translation
  • Institute for Translation and Interpreting East Midlands Regional Group
  • British Association of Film, Television and Screen Studies


Qualifications

BA (Hons) Two Languages with Translation Studies - The University of Hull

MA Applied Translation Studies - The University of East Anglia

Additional Activities

Editorial team for the Journal of Languages, Texts, and Society (UoN) - Marketing and Acquisitions Editor, Section Head - September 2020 - January 2022

Teaching Affiliate in French, University of Nottingham - September 2021 - Present

Teaching Affiliate in Translation Studies, University of Nottingham - September 2022 - Present

Research Assistant, 'The Emotional Impact of Creative Subtitles', University of Nottingham, May 2022 - Present